दुर्योधनकवचविमर्शः
Duryodhana’s Armor and the Tactical Reassessment
ततोडर्जुनगृहं गत्वा वासुदेव: सुदुर्मना: । भगिनीं पुत्रशोकार्तामाश्वचासयत दुःखिताम्,तब भगवान् श्रीकृष्ण अत्यन्त उदास मनसे अर्जुनके शिविरमें गये और पुत्रशोकसे पीड़ित हुई अपनी दुखिया बहिनको आश्वासन देने लगे
tato 'rjunagṛhaṃ gatvā vāsudevaḥ sudurmanāḥ | bhaginīṃ putraśokārtām āśvāsayata duḥkhitām ||
Sañjaya dit : Alors Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa), le cœur lourd de chagrin, se rendit aux quartiers d’Arjuna. Là, il chercha à consoler sa sœur, accablée par la douleur de son fils et submergée de détresse. Au milieu des rudes conséquences de la guerre, l’acte de Kṛṣṇa met en lumière un devoir conforme au dharma : affermir l’endeuillée, dire des paroles qui rendent courage et clarté morale lorsque la perte intime menace de briser la résolution.
संजय उवाच
Even amid righteous conflict, dharma includes compassionate responsibility: one should support the grief-stricken, offer reassurance, and help them regain steadiness so that sorrow does not lead to despair or unethical action.
After a grievous loss (implied by the phrase ‘afflicted by grief for her son’), Kṛṣṇa goes to Arjuna’s camp quarters and begins consoling his sister, who is overwhelmed by mourning.