धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
नानालिज्ैः सुधौताग्रैर्मम पुत्रो5ल्पचेतन: । इह मे स्यात् परित्राणं पितेति स पुनः पुन:
nānālīḍhaiḥ sudhautāgrair mama putro 'lpacetanaḥ | iha me syāt paritrāṇaṃ piteti sa punaḥ punaḥ ||
Sañjaya dit : «Mon fils, au jugement faible, criait sans cesse : “Père, qu’il y ait pour moi protection ici !”», tandis que des armes aux pointes nombreuses, aiguisées et bien polies, s’abattaient sur lui.
संजय उवाच
In the midst of violence, a mind lacking discernment (alpacetana) seeks refuge not in right conduct or courage but in desperate dependence. The verse highlights how fear exposes inner weakness and how ethical steadiness and clarity are tested most sharply in crisis.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son, overwhelmed as sharp, polished weapons press in, repeatedly cries out for his father’s protection—signaling panic and vulnerability amid the battle’s danger.