धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
यः पुरा बोध्यते सुप्त: सूतमागधवन्दिभि:
yaḥ purā bodhyate suptaḥ sūtamāgadhavandibhiḥ
Sañjaya dit : «Lui qui, autrefois, était tiré du sommeil par les cochers, les sūtas et les bardes de cour—magadhas et vandins—»
संजय उवाच
The line evokes the contrast between former royal comfort—being ceremonially awakened by attendants and bards—and the harsh reversal brought by war, underscoring impermanence of worldly status and the ethical gravity of conflict.
Sañjaya begins a descriptive recollection, pointing to a person who once lived amid courtly honors, introduced through the image of being awakened by sūtas, māgadhas, and vandis—setting up a comparison with the present wartime situation.