Droṇasya raudra-prayogaḥ
Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response
राजन! हमारे महामनस्वी शत्रुओंकी सेनाका क्रौंचव्यूह दिखायी देता था। भारत! धर्मराज युधिष्ठिरने स्वयं ही प्रसन्नतापूर्वक उस व्यूहकी रचना की थी ।। व्यूहप्रमुखतस्तेषां तस्थतु: पुरुषर्षभौ । वानरध्वजमुच्छित्य विष्वक्सेनधनंजयौ,पाण्डवोंके उस व्यूहके अग्रभागमें अपनी वानरध्वजाको बहुत ऊँचेतक फहराते हुए पुरुषोत्तम भगवान् श्रीकृष्ण और अर्जुन खड़े हुए थे
rājan! asmākaṁ mahāmanasvī-śatrūṇāṁ senāyāḥ krauñca-vyūhaḥ dṛśyate sma. bhārata! dharmarāja yudhiṣṭhirena svayam eva prasannatā-pūrvakaṁ tasya vyūhasya racanā kṛtā. vyūha-pramukhatas teṣāṁ tasthatuḥ puruṣarṣabhau; vānara-dhvajam ucchitya viśvaksena-dhanañjayau.
Sañjaya dit : «Ô Roi, on voyait la formation Krauñca (la Grue) de l’armée de nos ennemis magnanimes. Ô descendant de Bharata, Dharmaraja Yudhishthira lui-même avait, avec joie, disposé cette formation. Tout à l’avant du dispositif des Pāṇḍava se tenaient deux meilleurs des hommes—Krishna, le commandant qui dirige en tous sens, et Dhananjaya (Arjuna)—brandissant bien haut l’étendard marqué du singe.»
संजय उवाच
Even amid war, leadership is framed through dharma and disciplined order: Yudhishthira arranges the formation with composure, while Krishna and Arjuna stand at the forefront, symbolizing guided action—strength directed by righteous counsel and steadfast purpose.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that the enemy (Pandava) army is seen in the Krauñca formation, arranged by Yudhishthira. At the head of that array, Krishna and Arjuna stand prominently, with Arjuna’s monkey-banner raised high.