Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

धृतराष्ट्रस्य शोकविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry to Sañjaya

स्वाध्यायघोषो ज्याघोष: पिबताश्नीत खादत । खटवांग (दिलीप)-के भवनमें ये पाँच प्रकारके शब्द कभी बंद नहीं होते थे--वेद- शास्त्रोंके स्वाध्यायका शब्द, धनुषकी प्रत्यंचाकी ध्वनि तथा अतिथियोंके लिये कहे जानेवाले 'खाओ, पीओ और अन्न ग्रहण करो” ये तीन शब्द || १० $ ।। स चेन्ममार सृज्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया,वैत्य सुंजय! वे दिलीप धर्म, ज्ञान, वैराग्य और ऐश्वर्य--इन चारों कल्याणकारी गुणोंमें तुमसे बहुत बढ़े-चढ़े थे, तुम्हारे पुत्रसे भी अधिक पुण्यात्मा थे। जब वे भी मर गये तब औरोंकी क्‍या बात है? अतः जिसने कभी यज्ञ नहीं किया, दक्षिणाएँ नहीं बाँटीं, अपने उस पुत्रके लिये तुम शोक न करो--इस प्रकार नारदजीने कहा

svādhyāyaghoṣo jyāghoṣaḥ pibatāśnīta khādata | khaṭvāṅga-(dilīpa)-ke bhavane ime pañca-prakārakāḥ śabdāḥ kadācid api na nivartante sma—veda-śāstrāṇāṃ svādhyāya-śabdaḥ, dhanuṣaḥ pratyāñcāyāḥ dhvaniḥ, tathā atithibhyaḥ uktāni ‘khādata, pibata, annaṃ gṛhṇīta’ iti śabdāḥ || sa cen mamāra sṛñjaya caturbhadrataras tvayā, vaitī suñjaya! te dilīpā dharma-jñāna-vairāgya-aiśvaryeṣu catuḥṣu kalyāṇakāriṣu guṇeṣu tvatto bahu-śreṣṭhāḥ, tava putrād api adhika-puṇyātmānaḥ | yadā te’pi mṛtāḥ tad anyeṣāṃ kā kathā? ataḥ yo na kadācana yajñaṃ cakāra, na dakṣiṇāḥ vyadadāt, tasya putrasya kṛte mā śuca—iti nārada uvāca |

Nārada dit : «Dans la demeure de Khaṭvāṅga (Dilīpa), cinq sortes de sons ne s’interrompaient jamais : la récitation des Veda et des śāstra, le claquement de la corde de l’arc, et les paroles adressées aux hôtes—“Mangez, buvez, et recevez la nourriture.” »Ô Sṛñjaya, si même Dilīpa—qui te surpassait en quatre qualités de bon augure : le dharma, le savoir, le détachement et la prospérité souveraine—est mort, et si un homme plus méritant encore que ton fils a disparu, que dire des autres ? Ne te lamente donc pas pour ton fils—lui qui n’accomplit jamais de sacrifices et ne distribua jamais de dons. Telle est la déclaration de moi, Nārada.»

स्वाध्यायघोषःthe sound of Vedic recitation (svādhyāya)
स्वाध्यायघोषः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वाध्याय-घोष
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्याघोषःthe twang/sound of the bowstring
ज्याघोषः:
Karta
TypeNoun
Rootज्या-घोष
FormMasculine, Nominative, Singular
पिबत(you all) drink!
पिबत:
TypeVerb
Rootपा (पिब)
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada
अश्नीत(you all) eat!
अश्नीत:
TypeVerb
Rootअश्
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada
खादत(you all) chew/eat!
खादत:
TypeVerb
Rootखाद्
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sṛñjaya
K
Khaṭvāṅga
D
Dilīpa
V
Veda
Ś
Śāstra
B
bow (dhanuḥ)
B
bowstring (jyā)
G
guests (atithi)

Educational Q&A

Nārada redirects grief by contrasting true merit with mere attachment: even exemplary kings endowed with dharma, knowledge, detachment, and prosperity die; therefore mourning should be tempered by reflection on impermanence and on the ethical weight of yajña (duty) and dāna/dakṣiṇā (generosity).

Nārada addresses Sṛñjaya, citing the idealized household of Khaṭvāṅga/Dilīpa—marked by constant sacred study, martial readiness, and hospitality—and argues that if such virtuous figures have died, Sṛñjaya should not be overwhelmed by sorrow for his son, especially one portrayed as lacking sacrificial and charitable conduct.