Droṇa-parva Adhyāya 60: Arjuna’s return, auspicious omens, and mission delegation
सहसमप्रचाश्चैकैकं गजानां पृष्ठतोडन्वयु: । अश्वे अश्वे शतं गावो गवां पश्चादजाविकम्,एक-एक हाथीके पीछे हजार-हजार घोड़े जा रहे थे और एक-एक घोड़ेके साथ सौ-सौ गौएँ एवं गौओंके पीछे भेड़ और बकरियोंके झुंड चलते थे
sahasam apracāś caikaikaṃ gajānāṃ pṛṣṭhato 'nvayuḥ | aśve aśve śataṃ gāvo gavāṃ paścād ajāvikam ||
Nārada dit : «Dans ce cortège, mille chevaux suivaient derrière chaque éléphant; avec chaque cheval allaient cent vaches, et derrière les vaches se mouvaient des troupeaux de chèvres et de moutons.» Le vers souligne l’ampleur prodigieuse des richesses et des vivres qui accompagnent les entreprises royales et guerrières, et laisse entendre le poids de l’intendance ainsi que la responsabilité morale de protéger et de nourrir les dépendants, même au cœur de la guerre.
नारद उवाच
Material power and military movement entail vast dependents—animals, herds, and attendants—so dharma includes responsible stewardship: provisioning, protection, and restraint in the use of wealth amid conflict.
Nārada describes a grand, wealth-laden movement: behind each elephant come a thousand horses; each horse is accompanied by a hundred cows; and behind the cows follow flocks of goats and sheep—emphasizing the enormous scale of the retinue and resources.