Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
नैव कर्णो न ते पञ्च ददृशुर्बाणसंवृता: । साश्व॒सूतध्वजरथा: परस्परशराचिता:,कर्ण तथा वे पाँचों राजकुमार एक-दूसरेके बरसाये हुए बाण-समूहोंसे व्याप्त एवं आच्छादित होकर घोड़े, सारथि, ध्वज तथा रथसहित अदृश्य हो गये थे
naiva karṇo na te pañca dadṛśur bāṇa-saṁvṛtāḥ | sāśva-sūta-dhvaja-rathāḥ paraspara-śarācitāḥ ||
Sañjaya dit : On ne distinguait plus ni Karṇa ni ces cinq princes, tant ils étaient entièrement enveloppés par des averses de flèches. Avec leurs chevaux, leurs cochers, leurs étendards et leurs chars, chaque camp disparaissait au regard, recouvert par les traits lancés en va-et-vient—tableau d’une guerre où la prouesse et la fureur obscurcissent jusqu’à la vue des combattants.
संजय उवाच
The verse underscores how unchecked martial fury can become so overwhelming that it obscures clarity itself—symbolically, conflict can cover over discernment, reducing the battlefield to a storm of retaliation where even the combatants vanish behind the consequences of their own violence.
Sañjaya describes an intense exchange of arrows between Karṇa and five opposing princes: the arrow volleys are so dense that both sides—along with their horses, charioteers, banners, and chariots—become invisible, as if swallowed by a cloud of missiles.