Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
जैसे मदकी धारा बहानेवाले दो विशाल गजयूथपतियोंमें लड़ाई होती है, उसी प्रकार सेनासहित उन दोनों वृद्ध नरेशोंमें बड़ा भयंकर युद्ध होने लगा ।। विन्दानुविन्दावावन्त्यौ विराट मत्स्यमार्च्छताम् । सहसैन्यौ सहानीकं यथेन्द्राग्नी पुरा बलिम्
vindānuvindāv āvantyau virāṭa-matsya-mārcchatām | sahasainyau sahānīkaṁ yathendrāgnī purā balim ||
Sañjaya dit : Vindā et Anuvindā d’Avanti se ruèrent sur Virāṭa, roi des Matsyas. Avec leurs troupes et leurs formations, ils fondirent sur lui comme Indra et Agni jadis assaillirent Bali. Ainsi, au milieu des armées, s’éleva un heurt farouche—image de la puissance écrasante de la guerre, où la vaillance et le devoir poussent les rois vers un combat périlleux.
संजय उवाच
The verse underscores the kṣatriya ethos of confronting conflict directly: warriors and kings, bound by duty and honor, engage in battle with full force. The comparison to gods attacking Bali frames the encounter as momentous and relentless, highlighting how power and obligation can intensify violence.
Vindā and Anuvindā, princes of Avanti, rush with their troops and formations against Virāṭa, king of the Matsyas. Their assault is likened to Indra and Agni’s ancient attack on Bali, emphasizing the ferocity and scale of the clash.