द्रोणवध-प्रश्नः
Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry
ते यत्ता भीमसेनेन सहिता: काउचनध्वजा: । प्रत्यदृश्यन्त राजेन्द्र सेन्द्रा इव दिवौकस:,राजेन्द्र! भीमसेनसहित पूरी सावधानीसे युद्धके लिये उद्यत हुए ये सुवर्णमय ध्वजवाले राजालोग इन्द्रसहित देवताओंके समान दृष्टिगोचर होते थे
te yattā bhīmasenena sahitāḥ kāñcanadhvajāḥ | pratyadṛśyanta rājendra sendrā iva divaukasaḥ ||
Sañjaya dit : «Ô roi, ces guerriers—rangés avec Bhīmasena et pleinement en éveil pour le combat—portant des étendards d’or, apparaissaient aux yeux tels les dieux du ciel, comme si Indra lui-même les escortait.»
संजय उवाच
The verse underscores how disciplined readiness and collective resolve in fulfilling kṣatriya-duty can appear ‘divine’ in grandeur—yet it also implicitly reminds the listener that such splendor is directed toward war, where dharma and destruction stand in uneasy proximity.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the sight of warriors aligned with Bhīmasena, fully prepared for battle, their golden standards making them look like heavenly gods accompanied by Indra.