द्रोणविक्रमदर्शनम् / The Display of Droṇa’s Onslaught and the Debate on Pāṇḍava Regrouping
तांस्तथा भृशसंरब्धान् पञ्चालान् मत्स्यकेकयान् | सृञ्जयान् पाण्डवांश्वैव द्रोणो व्यक्षो भयद् बली,इस प्रकार अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए पांचाल, मत्स्य, केकय, सृंजय और पाण्डव योद्धाओंको बलवान द्रोणाचार्यने क्षोभमें डाल दिया
tāṁs tathā bhṛśa-saṁrabdhān pañcālān matsya-kekayān | sṛñjayān pāṇḍavāṁś caiva droṇo vyakṣobhayad balī ||
Sañjaya dit : Voyant les Pāñcālas, les Matsyas, les Kekayas, les Sṛñjayas et les Pāṇḍavas enflammés d’une colère farouche, le puissant Droṇa les jeta dans le trouble, ébranlant leurs rangs et leur résolution au cœur de la mêlée. Le vers souligne qu’en guerre la fureur peut être affrontée et maîtrisée par une discipline, une stratégie et une force supérieures, changeant la passion en désordre.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic: uncontrolled anger, even when righteous, can be exploited by a steadier and more skilled commander. Strength joined with discipline and tactical clarity can convert an opponent’s fury into confusion.
Sañjaya reports that Droṇa, facing allied forces of the Pāṇḍavas (Pañcālas, Matsyas, Kekayas, Sṛñjayas, and the Pāṇḍavas themselves) who are highly enraged, powerfully disrupts them—unsettling their formation and momentum in the fight.