Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

ततः: सर्वे च पठ्चाला भीमसेनश्नू पाण्डव:

tataḥ sarve ca pāñcālā bhīmasenaś ca pāṇḍavāḥ

Sañjaya dit : Alors tous les Pāñcālas, avec Bhīmasena et les Pāṇḍavas, se mirent en mouvement et agirent d’un même élan. Ce vers marque une résolution collective sur le champ de bataille—insistant sur l’éthique de la solidarité et du devoir accompli de concert (svadharma) sous la pression de la guerre.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय (indeclinable)
पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun (proper)
Rootभीमसेन
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun (proper/collective)
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
B
Bhīmasena
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Even in violent conflict, the epic highlights disciplined unity and shared responsibility: allies act together under dharma, supporting one another rather than pursuing isolated heroics.

Sañjaya reports that the Pāñcālas and the Pāṇḍavas, with Bhīma among them, collectively advance or undertake a coordinated action in the battle sequence.