मुछ्च मुछ्च शिने: पौत्र॑ भीम युद्धमदान्वितम्,युद्धश्रद्धांच कौन्तेय जीवितं चास्य संयुगे | 'भीमसेन! शिनिके इस पौत्रको अपने युद्ध-कौशलपर बड़ा घमंड है। तुम इसे छोड़ दो, छोड़ दो। जैसे हवा पर्वतसे आकर टकराती है, उसी प्रकार यह मुझसे आकर भिड़े तो सही। कुन्तीनन्दन! मैं अभी तीखे बाणोंसे इसका क्रोध उतार देता हूँ। साथ ही इसका युद्धका हौसला और जीवन भी समाप्त किये देता हूँ
sañjaya uvāca | muñca muñca śineḥ pautraṃ bhīma yuddha-madānvitam | yuddha-śraddhāṃ ca kaunteya jīvitaṃ cāsya saṃyuge ||
Sañjaya dit : «Bhīma, relâche—relâche ce petit-fils de Śini, ivre de l’orgueil de son adresse au combat. Ô fils de Kuntī, ici, dans le fracas des armes, je lui ôterai sa confiance guerrière, et même la vie.»
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension in war: martial pride (yuddha-mada) and overconfidence (yuddha-śraddhā) invite a direct challenge and the threat of total ruin. It reflects the Mahābhārata’s recurring warning that arrogance in violence quickly turns into vulnerability and destruction.
Sañjaya reports a battlefield taunt: Bhīma is urged to let go of a warrior from Śini’s line, who is swollen with battle-pride. The speaker (as conveyed by Sañjaya) declares that in the ensuing fight he will crush that warrior’s confidence and kill him in the combat.