यशसा च परित्यक्तास्त्वां प्राप्प कुलपांसनम् | “तुझ-जैसे कुलांगारको पाकर तेरे सात पीढ़ी पहलेके और सात पीढ़ी आगे होनेवाले बन्धु-बान्धव नरकमें डूब गये तथा सदाके लिये सुयशसे वंचित हो गये
yaśasā ca parityaktās tvāṁ prāpya kulapāṁsanam |
Sañjaya dit : «En t’ayant obtenu—ô honte de ta lignée—tes proches ont été délaissés par la bonne renommée elle-même. Pour s’être liés à un tel fléau pour la famille, sept générations avant et sept après sont comme entraînées vers l’enfer, privées à jamais d’un honneur durable.»
संजय उवाच
The verse stresses the ethical weight of lineage and reputation: a person who disgraces the family can cause collective loss of honor, implying that adharma is not merely personal but socially contagious, bringing long-term consequences to one’s kin and community.
Sañjaya delivers a harsh condemnation, calling someone a 'stain upon the family' and stating that, by coming into contact with such a person, the relatives are deprived of good fame and are metaphorically (or karmically) pulled toward ruin.