सादिभिश्न हतै: शूरै: संकीर्णा वसुधाभवत् | टूटे पहियेवाले रथों, गिराये हुए विशाल ध्वजों और मारे गये शूरवीर घुड़सवारोंसे वहाँकी भूमि आच्छादित हो गयी थी
sa-ādibhiś ca hataiḥ śūraiḥ saṅkīrṇā vasudhābhavat |
Sañjaya dit : La terre, en ce lieu, fut encombrée et jonchée de morts — couverte des débris de la guerre et des corps des héros abattus. Des chars aux roues brisées, de grands étendards renversés, et des cavaliers valeureux gisant sans vie étaient épars sur le champ.
संजय उवाच
The verse underscores the moral and existential cost of war: valor and worldly power end in broken vehicles, fallen standards, and lifeless bodies. It invites reflection on dharma by showing how violence, even among ‘heroes,’ culminates in widespread ruin and sorrow.
Sañjaya describes the battlefield scene: the ground is covered with the debris of combat—chariots with broken wheels, toppled great banners, and slain mounted warriors—conveying the intensity and devastation of the ongoing fighting in the Droṇa Parva.