अन्विच्छन्त: शरीरं तु भारद्वाजस्य पार्थिवा:,नान्वगच्छन् महाराज कबन्धायुतसंकुले । महाराज! हमारे पक्षके राजाओंने द्रोणाचार्यके शरीरको बहुत खोजा, परंतु हजारों लाशोंसे भरे हुए युद्धस्थलमें वे उसे पा न सके
anvicchantāḥ śarīraṃ tu bhāradvājasya pārthivāḥ | nānvagacchan mahārāja kabandhāyuta-saṅkule ||
Sañjaya dit : «Ô Roi, les souverains de notre camp cherchèrent partout le corps du fils de Bhāradvāja (Droṇa). Mais, au milieu de ce champ de bataille encombré de milliers de cadavres sans tête, ils ne purent le trouver.»
संजय उवाच
The verse underscores the brutal anonymity and impermanence produced by war: even a revered teacher like Droṇa can become indistinguishable amid mass slaughter. It implicitly critiques the dehumanizing scale of violence and reminds the listener that worldly status collapses before death.
After Droṇa’s fall, the Kaurava-side kings search for his body on the battlefield. The field is so densely strewn with corpses—described as filled with thousands of headless trunks—that they cannot locate him.