ववुर्वाता: सनिर्घातास्त्रासयाना वरूथिनीम् | सत्यप्रतिज्ञ द्रोणाचार्यके आगे बढ़ते ही पृथ्वी काँपने लगी और वज्रपातकी आवाजके साथ ही प्रचण्ड आँधी चलने लगी, जो सारी सेनाको डरा रही थी ।। पपात महती चोल्का आदित्यान्निश्वरन्त्युत
sañjaya uvāca |
vavur vātāḥ sanirghātās trāsayānā varūthinīm |
papāta mahatī colkā ādityān niścaranty uta ||
Sañjaya dit : Dans des fracas de tonnerre, des vents furieux se levèrent, épouvantant l’armée rassemblée. Et un grand météore tomba, comme s’il jaillissait du soleil—présage funeste accompagnant Droṇa, inébranlable dans son vœu, tandis qu’il avançait, faisant trembler la terre et troublant le cœur des guerriers.
संजय उवाच
The verse highlights how, in epic ethics, inner resolve (a firm vow) and outward action in war are often mirrored by cosmic portents; such signs function as moral and psychological commentary—intensifying fear, suggesting destiny’s pressure, and reminding listeners that violence in dharma-yuddha still carries grave, unsettling consequences.
As Droṇa, famed for his unwavering pledge, moves forward in battle, the scene is marked by ominous phenomena: thunder-like crashes, violent winds that terrify the troops, and a great meteor falling as if from the sun—signals of impending calamity and heightened tension in the army.