यादृशानि हि रूपाणि दृश्यन्ते5स्य महारणे । अद्य द्रोणं रणे क्रुद्धो घातयिष्यति पार्षत:
sañjaya uvāca |
yādṛśāni hi rūpāṇi dṛśyante ’sya mahāraṇe |
adya droṇaṃ raṇe kruddho ghātayiṣyati pārṣataḥ ||
Sañjaya dit : « Dans cette grande bataille, on voit des visions terribles et lourdes de présages. Aujourd’hui, le fils de Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna), enflammé de colère au combat, fera tomber Droṇa sous le coup de la mort. »
संजय उवाच
The verse underscores the moral gravity and inevitability that can surround wartime actions: ominous signs and intense anger drive events toward a foreseen outcome, reminding readers that even great figures like Droṇa become subject to fate shaped by prior causes and present choices.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that terrifying signs are visible on the battlefield and foretells that Dhṛṣṭadyumna (called Pārṣata), burning with anger, will bring about Droṇa’s death in the fighting.