माद्रीपुत्र नकुलने आपके पुत्र दुर्योधनको दाहिने कर दिया और हर्षमें भरकर उसपर सैकड़ों बाणोंकी झड़ी लगा दी; फिर तो वहाँ महान् कोलाहल हुआ ।। अपस्॒व्य॑ कृतं संख्ये भ्रातृव्येनात्यमर्षिणा । नामृष्यत तमप्याजौ प्रतिचक्रेडपसव्यत:
apasavyaṁ kṛtaṁ saṅkhye bhrātṛvyenātyamarṣiṇā | nāmṛṣyata tam apy ājau praticakre ’pasavyatāḥ ||
Sañjaya dit : Au plus fort du combat, son ennemi, farouche et sans merci, le força à tourner vers la gauche, mouvement tenu pour de mauvais augure. Ne pouvant endurer cet affront sur le champ de bataille, il riposta en contraignant l’autre à tourner lui aussi à gauche, répondant à l’humiliation par un contre-coup au sein de la violence réglée par la loi de la guerre.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, perceived dishonour provokes immediate retaliation; it implicitly questions the ethical spiral where affront and counter-affront replace restraint, even within a dharma-framed battlefield.
During combat, an enemy forces a warrior into an inauspicious leftward turn (apasavya). The warrior cannot bear it and responds by turning the opponent leftward in return—an act of countering humiliation with a matching manoeuvre.