सोदर्याश्न यथामुख्यास्ते5रक्षन् द्रोणमाहवे । एक ओरसे पाण्डवोंसहित पांचाल-सैनिक द्रोणाचार्यको मार रहे थे और दूसरी ओरसे दुर्योधन, कर्ण, सुबलपुत्र शकुनि तथा दुर्योधनके मुख्य-मुख्य भाई उस युद्धमें आचार्यकी रक्षा कर रहे थे
saudaryāś ca yathāmukhyās te 'rakṣan droṇam āhave |
Sañjaya dit : Et les frères mêmes de Duryodhana—les plus éminents d’entre eux—protégèrent Droṇa dans la bataille. Ainsi, tandis que les Pāṇḍava, avec les troupes de Pāñcāla, pressaient d’un côté pour abattre Droṇācārya, de l’autre Duryodhana, Karṇa, Śakuni fils de Subala et les principaux frères de Duryodhana se dressaient comme un bouclier pour leur commandant. La scène met en relief la tension morale de la guerre : la loyauté envers le chef et le sang demeure, alors même que l’adversaire cherche à clore le conflit en supprimant le stratège le plus redoutable.
संजय उवाच
The verse highlights the dharmic complexity of war: even when a commander is viewed as the key obstacle by the enemy, his side considers it a duty of loyalty and kṣatriya responsibility to protect him. It frames battle not only as violence but as competing obligations—duty to defeat versus duty to defend one’s leader and kin.
The Pāṇḍavas with the Pāñcāla troops are attempting to kill Droṇa, while on the other side Duryodhana, Karṇa, Śakuni (son of Subala), and Duryodhana’s leading brothers form a protective force around Droṇa in the midst of combat.