हैडिम्बेश्वैव घातेन मोहो मामाविशन्महान् | उन महाबाहु नरेशने भीमसेनसे इस प्रकार कहा--“महाबाहो! तुम्हीं दुर्योधनकी सेनाको रोको। घटोत्कचके मारे जानेसे मेरे मनमें महान् मोह छा गया है"
haimbimbeśvaiva ghātena moho māmāviśan mahān |
Sañjaya dit : «Par la mise à mort du fils de Haidimba (Ghaṭotkaca), une grande illusion s’est emparée de moi.» Puis il s’adressa ainsi au roi aux bras puissants (Dhṛtarāṣṭra) : «Ô toi aux bras puissants, c’est à toi de contenir l’armée de Duryodhana. Depuis que Ghaṭotkaca a été tué, un lourd égarement s’est abattu sur mon esprit.»
संजय उवाच
The verse highlights how even seasoned witnesses of war can be overwhelmed by moha (bewilderment) when confronted with sudden, tragic reversals. It implicitly contrasts emotional collapse with the need for steadiness and responsible action amid chaos.
After Ghaṭotkaca is slain, Sañjaya reports being seized by intense confusion and grief. He then urges the mighty-armed king (Dhṛtarāṣṭra) to have Duryodhana’s forces checked/held back, indicating the battlefield situation has become volatile after this major death.