Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

सोडतिविद्धो भृशं क्रुद्ध: पदाक्रान्त इवोरग:

soḍatividdho bhṛśaṃ kruddhaḥ padākrānta ivoragaḥ

Sañjaya dit : Bien que transpercé d’un trait, il s’emporta avec fureur—tel un serpent piétiné—et sa douleur se changea aussitôt en une rage de riposte, dangereuse, au cœur du désordre moral du combat.

शोणितविद्धःpierced (and) bloodied
शोणितविद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोणित-विद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
पदाक्रान्तःtrodden underfoot
पदाक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपद-आक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरगःa serpent
उरगः:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
soḍati (spear/javelin)
S
serpent (uraga)

Educational Q&A

The verse highlights how injury and humiliation can rapidly ignite wrath, making a person dangerous like a trampled serpent; ethically, it warns that unchecked anger in war multiplies harm and drives retaliatory violence.

Sañjaya describes a warrior who, though struck by a spear, becomes intensely furious, compared to a snake stepped on—signaling an imminent, fierce counterattack in the ongoing battle.