द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता
मानी द्रौणिरसम्भ्रानन््तो बाणपाणिरभाषत । उन बाणोंसे अत्यन्त घायल होकर मानी द्रोणकुमार पैरोंसे कुचले गये सर्पके समान अत्यन्त कुपित हो उठा और हाथमें बाण लेकर संभ्रमरहित हो इस प्रकार बोला-- ।। धृष्टय्युम्न स्थिरो भूत्वा मुहूर्त प्रतिपालय
mānī drauṇir asambhrānto bāṇapāṇir abhāṣata | dhṛṣṭadyumna sthiro bhūtvā muhūrtaṃ pratipālaya ||
Sañjaya dit : Le fier fils de Droṇa, sans trouble, les flèches en main, prit la parole : « Dhṛṣṭadyumna, tiens bon et garde ta position un instant. » La scène montre comment l’orgueil blessé et la colère peuvent se durcir en résolution sur le champ de bataille, tandis que l’injonction de « tenir ferme » rappelle l’éthique du guerrier : la maîtrise de soi au cœur du tumulte.
संजय उवाच
Even in violent conflict, the text contrasts inner steadiness (asambhrānta, sthira) with the surge of pride and anger; the warrior ideal demands composure and disciplined action rather than panic.
Sañjaya reports that Aśvatthāmā, the son of Droṇa, steadies himself with arrows in hand and addresses Dhṛṣṭadyumna, urging him to stand firm and hold position briefly amid the ongoing battle.