Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

ते तु पद्धक्तीकृता द्रौणिं शरा विविशुराशुगा: । रुक्मपुड्खा: प्रसन्नाग्रा: सर्वकायावदारणा:

te tu paddhaktīkṛtā drauṇiṁ śarā viviśur āśugāḥ | rukmapuḍkhāḥ prasannāgrāḥ sarvakāyāvadāraṇāḥ ||

Sañjaya dit : Mais ces flèches rapides, tirées en un ordre parfaitement réglé, pénétrèrent aussitôt le fils de Droṇa (Aśvatthāman). Avec un empennage d’or et des pointes aiguës, bien trempées, elles déchirèrent tout son corps—image de l’élan inexorable de la guerre, où l’habileté disciplinée devient l’instrument d’un mal profond.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पद्धक्तीकृताःmade into rows/arrayed in ranks
पद्धक्तीकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपद्धक्ति-कृत
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रौणिम्Drona's son (Aśvatthāman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
विविशुःentered/pierced
विविशुः:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
आशुगाःswift/fast-moving
आशुगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआशुग
FormMasculine, Nominative, Plural
रुक्मपुङ्खाःhaving golden feathers (fletching)
रुक्मपुङ्खाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुक्म-पुङ्ख
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसन्नाग्राःwith bright/clear points
प्रसन्नाग्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न-अग्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वकायावदारणाःtearing/piercing the whole body
सर्वकायावदारणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-काय-अवदारण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman, son of Droṇa)
Ś
Śarāḥ (arrows)

Educational Q&A

The verse underscores how disciplined technique and tactical order in war can magnify destructive power. It implicitly invites ethical reflection: excellence in skill (śaurya/śikṣā) is morally weighty because, when directed toward harm, it intensifies suffering and the consequences of conflict.

Sañjaya describes a volley of swift, well-arranged arrows striking Droṇa’s son Aśvatthāman. The arrows, described as gold-fletched and sharp-pointed, pierce and rend his body, conveying the ferocity and precision of the ongoing battle.