Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)
ततो युधिष्ठटिरानीकमुद्धतार्णवनि:स्वनम् । त्वदीयमवधीत् सैन्यं सम्प्रद्रतमहारथम्,तदनन्तर उत्ताल तरंगोंसे युक्त महासागरकी भाँति गर्जना करती हुई युधिष्ठिरकी सेना आपकी सेनाका संहार करने लगी। इससे कौरव-सेनाके बड़े-बड़े रथी भाग खड़े हुए
tato yudhiṣṭhirānīkam uddhatārṇava-niḥsvanam | tvadīyam avadhīt sainyaṃ sampradruta-mahāratham ||
Sañjaya dit : Alors l’armée de Yudhiṣṭhira, grondant comme un océan soulevé, se mit à tailler en pièces tes troupes ; et, par suite, les grands guerriers de char des Kaurava s’enfuirent en désordre. La scène montre que, lorsque le courage et la cohésion s’effondrent, même les puissants sont emportés par l’élan d’une force disciplinée.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and practical truth that collective resolve and righteous momentum can overwhelm even renowned warriors; when inner steadiness and unity fail, strength and status do not prevent collapse.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira’s forces surge forward with a thunderous roar like the ocean, inflicting heavy losses on the Kaurava army, after which many prominent Kaurava chariot-warriors break formation and flee.