Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)
तदा<<सीत् तुमुल॑ युद्ध निध्नतामितरेतरम् । महाबलानां बलिभिरर्दानवानां यथा सुरै:,उस समय एक-दूसरेपर प्रहार करनेवाले उन महाबली वीरोंमें वैसा ही भयंकर युद्ध हो रहा था, जैसे पूर्वकालमें बलवान् देवताओंके साथ महाबली दानवोंका संग्राम हुआ था इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि द्रोणाभिषेकपर्वणि प्रथमदिवसावहारे षोडशो< ध्याय: इस प्रकार श्रीमह्या भारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत द्रोणाभिषेकपर्वमें द्रोणके प्रथम दिनके युद्धमें सेनाको पीछे लौटानेसे सम्बन्ध रखनेवाला सोलहवाँ अध्याय पूरा हुआ
sañjaya uvāca | tadā 'bhūt tumulaṁ yuddhaṁ nighnatām itaretaram | mahābalānāṁ balibhir dānavānāṁ yathā suraiḥ ||
Sañjaya dit : Alors s’éleva une bataille tumultueuse parmi ces guerriers puissants, tandis qu’ils se frappaient et s’abattaient les uns les autres—comme la guerre antique où les Dānavas, si forts, s’affrontèrent aux dieux. La scène fait sentir le poids moral de la guerre : la force et la vaillance débordent, mais l’issue se mesure à la destruction réciproque, rappelant des conflits cosmiques où l’orgueil et la puissance s’entrechoquent au-delà des haines personnelles.
संजय उवाच
The verse underscores the tragic symmetry of war: when equally powerful sides collide, valor becomes mutual ruin. By comparing human battle to the mythic Suras–Dānavas conflict, it frames warfare as a recurring pattern driven by power and hostility, inviting reflection on the ethical cost of such contests.
Sañjaya describes the battlefield turning intensely chaotic as mighty warriors strike each other down. He heightens the scale through a cosmic comparison: it resembles the legendary battles between the gods (Suras) and the Dānavas.