अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः
Night Exhaustion and Brief Pause in Battle
अमर्षयन्तो निहतं शतचन्द्रं महारथम्
amarṣayanto nihataṃ śatacandraṃ mahāratham
Sañjaya dit : Incapables de le supporter, ils ruminèrent la chute du grand guerrier de char Śatacandra, qui avait été tué—image de la douleur et de l’orgueil blessé qui montent au cœur du désordre moral de la bataille.
संजय उवाच
The verse highlights a recurring ethical tension in the epic: in war, the death of a renowned warrior does not end conflict but often intensifies it, as resentment and wounded honor drive further violence—showing how passions can eclipse discernment (dharma-viveka) amid battle.
Sañjaya reports that the warriors on one side (implied by context) could not tolerate the killing of the great fighter Śatacandra; their indignation and grief rise, setting the emotional ground for retaliation and renewed combat.