उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations
तानि नागसहस्राणि रथानामयुतानि च,उस प्रदोषकालमें अकेले द्रोणाचार्यने अपने नाराचोंद्वारा एक हजार हाथी, दस हजार रथ तथा लाखों-करोड़ों पैदल एवं घुड़सवार नष्ट कर दिये
tāni nāgasahasrāṇi rathānām ayutāni ca | tasmin pradoṣakāle kevalena droṇācāryeṇa svanārācair ekaṃ sahasraṃ hastinaḥ daśa sahasrāṇi rathāḥ lakṣakoṭyaḥ padātayaś ca aśvārūḍhāś ca vināśitāḥ ||
Sañjaya dit : À cette heure du crépuscule, Droṇa, à lui seul, de ses flèches acérées, détruisit mille éléphants, dix mille chars, et d’innombrables fantassins et cavaliers ; récit qui souligne à la fois l’effroyable efficacité de la prouesse guerrière et l’immense prix humain que la guerre réclame lorsque le dharma est déjà éclipsé par la vengeance et la rivalité.
संजय उवाच
The verse highlights the catastrophic scale of war: extraordinary personal prowess can magnify destruction, reminding the listener that when conflict is pursued beyond restraint, the ethical cost (loss of life and balance of dharma) becomes immeasurable.
Sañjaya reports that at dusk Drona, fighting single-handedly, uses his nārāca arrows to annihilate vast numbers of the opposing forces—elephants, chariots, infantry, and cavalry—emphasizing the intensity of the battle in the Droṇa Parva.