Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
तलशब्दश्न सुमहान् सिंहनादश्न भैरव: । रथनेमिनिनादक्ष ज्याशब्दश्चैव दारुण:,उस समय उन दोनोंके गोहचर्मके बने हुए दस्तानोंके आधातसे चटाचटकी आवाज होने लगी। साथ ही हथेलीका शब्द और महाभयंकर सिंहनाद भी होने लगा। रथके पहियोंकी घरघराहट और प्रत्यंचाकी भयंकर टंकार भी कानोंमें पड़ने लगी
tālaśabdaś ca sumahān siṃhanādaś ca bhairavaḥ | rathanemi-ninādaś ca jyāśabdaś caiva dāruṇaḥ ||
Sañjaya dit : Alors s’élevèrent un claquement très puissant, un rugissement de lion terrifiant, le grondement des roues du char et le sinistre twang de la corde de l’arc. Le paysage sonore du champ de bataille enfla, car la préparation et la fureur des guerriers devinrent audibles, annonçant l’escalade du combat et l’endurcissement de la résolution sous les exigences du kṣatriya-dharma.
संजय उवाच
The verse underscores how inner intention and martial resolve manifest outwardly: the sounds of clapping, roaring, wheels, and bowstrings signal readiness to act according to kṣatriya-dharma. Ethically, it highlights the gravity of war—courage and duty are proclaimed, yet the harshness (dāruṇa) of violence is also unmistakable.
Sañjaya describes the immediate sensory escalation on the battlefield: loud claps/strikes, a fearsome lion-like battle-cry, the rumble of chariot wheels, and the twang of bowstrings. These sounds indicate warriors preparing to engage and intensifying the confrontation.