Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
क्षुरप्रेण धनुश्छित्त्वा ननाद परवीरहा । भरतनन्दन! तब शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले महाबाहु भीमसेनने क्षुरप्रके द्वारा सूतपुत्रके धनुषको काटकर बड़े जोरसे गर्जना की
kṣurapreṇa dhanuś chittvā nanāda paravīrahā | bharatanandana! tataḥ śatruvīrāṇāṃ saṃhāra-karaṇe mahābāhur bhīmasenaḥ kṣurapreṇa sūtaputrasya dhanuṣo chittvā mahāśabdena nanāda |
Sañjaya dit : Ayant tranché l’arc d’une flèche à pointe tranchante comme un rasoir, le pourfendeur des héros ennemis poussa un rugissement. Ô joie des Bhārata ! Alors Bhīmasena, aux bras puissants, toujours voué à l’anéantissement des champions adverses, coupa d’un trait au fer rasoir l’arc du fils du sūta et fit retentir un cri tonnant.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: disciplined martial skill used decisively in battle, coupled with the warrior’s public assertion of resolve. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension—duty-bound combat can be righteous in context, yet remains fearsome and destructive.
In Sañjaya’s report to Dhṛtarāṣṭra, Bhīma uses a kṣurapra arrow to sever the bow of the 'sūtaputra' (commonly Karṇa). After disabling the opponent’s weapon, Bhīma roars loudly, signaling dominance and intensifying the battlefield’s momentum.