Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)
धनुश्नास्य रणे छित्त्वा विस्मयन्नर्जुनं ययौ । तब शिनिपौत्र सात्यकि पाँच बाणोंसे आपके पुत्रको रणक्षेत्रमें घायल करके उसका धनुष काटकर मुसकराते हुए वहाँसे अर्जुनकी ओर चल दिये
dhanuś cāsya raṇe chittvā vismayann arjunaṃ yayau | tataḥ śinipautraḥ sātyakiḥ pañca bāṇaiḥ tava putraṃ raṇakṣetre viddhvā tasya dhanuś chittvā smayamānaḥ tato ’rjunasyābhimukhaṃ yayau ||
Sañjaya dit : Au cœur de la mêlée, Sātyaki, petit-fils de Śini, frappa ton fils de cinq flèches sur le champ de bataille, puis lui trancha l’arc, au grand étonnement d’Arjuna. Ensuite, souriant avec une assurance paisible, il quitta ce lieu et se dirigea vers Arjuna. L’instant met en lumière le devoir du guerrier accompli avec adresse et retenue : une force décisive sans cruauté superflue, visant à infléchir le cours du combat plutôt qu’à se repaître de vengeance.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined martial conduct: a warrior uses skill to neutralize an opponent (cutting the bow) and advance the larger duty of the battle, rather than acting from uncontrolled rage. Confidence is shown, but the action remains purposeful—disarming and moving to the next strategic objective.
Sātyaki strikes Dhṛtarāṣṭra’s son with five arrows, severs his bow in the fight, and then proceeds—smiling—toward Arjuna, while Arjuna is amazed at Sātyaki’s prowess.