युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्
Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki
तान् विमूढान् रणे द्रोण: प्रहसन्निव भारत
tān vimūḍhān raṇe droṇaḥ prahasann iva bhārata
Sañjaya dit : Ô Bhārata (Dhṛtarāṣṭra), sur le champ de bataille, Droṇa, comme s’il souriait, fit face à ces hommes égarés—image qui souligne qu’en guerre, la maîtrise des vétérans peut répondre à la confusion téméraire avec un calme, parfois teinté de mépris.
संजय उवाच
The verse highlights moha (delusion) as a cause of defeat in both ethical judgment and battlefield strategy, while portraying how disciplined expertise can remain composed amid chaos—raising an implicit warning against rashness and loss of discernment.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa faces certain opposing warriors in the battle, and does so 'as if smiling,' indicating confidence and a sense that the opponents are acting in a confused or misguided manner.