युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्
Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki
कृष्णश्व॒ समरश्लाघी तावत् संशाम्य पाण्डवै: । “जबतक धर्मपुत्र राजा युधिष्छिर तथा युद्धकी प्रशंसा करनेवाले भगवान् श्रीकृष्ण क्रोध नहीं करते हैं, तभीतक तुम पाण्डवोंके साथ संधि कर लो
kṛṣṇaś ca samaraślāghī tāvat saṃśāmya pāṇḍavaiḥ | yāvat dharmaputra-rājā yudhiṣṭhiraḥ tathā yuddha-praśaṃsakaḥ bhagavān śrīkṛṣṇaḥ krodhaṃ na kurutaḥ, tāvat pāṇḍavaiḥ saha sandhiṃ kuru ||
Sañjaya dit : «Fais la paix avec les Pāṇḍavas tant qu’il en est encore temps — avant que le roi Yudhiṣṭhira, fils du Dharma, et Śrī Kṛṣṇa, qui exalte la vaillance au combat, ne soient poussés à la colère. Quand leur retenue juste cèdera à la fureur, la réconciliation sera bien plus ardue et la ruine de la guerre plus certaine.»
संजय उवाच
Seek reconciliation while righteous leaders still exercise restraint; once justified anger is unleashed in a dharmic war, the moral and practical space for peace rapidly disappears.
Sañjaya urges that a treaty be made with the Pāṇḍavas immediately, warning that if Yudhiṣṭhira and Kṛṣṇa become enraged, the conflict will intensify and peace will be unlikely.