Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Śaineya–Bhūriśravas: Genealogy, Svayaṃvara Contest, and the Maheśvara Boon

द्रोणो5पि समरे राजन्‌ माधवस्य महद्‌ धनु: । अर्धचन्द्रेण चिच्छेद रथशक्त्या च सारथिम्‌,नरेश्वर! तब समरभूमिमें द्रोणाचार्यने भी सात्यकिके विशाल धनुषको अर्द्धचन्द्राकार बाणसे काट दिया तथा रथशक्तिका प्रहार करके सारथिको भी गहरी चोट पहुँचायी

sañjaya uvāca |

droṇo 'pi samare rājan mādhavasya mahad dhanuḥ |

ardhacandreṇa ciccheda rathaśaktyā ca sārathim, nareśvara |

Sañjaya dit : Ô roi, au cœur du combat, Droṇa trancha aussi le grand arc de Mādhava (Sātyaki) d’une flèche à pointe en croissant; puis, d’un javelot lancé depuis son char (ratha-śakti), il frappa également le cocher, lui infligeant une blessure grave. La scène souligne la violence implacable de la guerre, où même les maîtres vénérés déploient sans répit une maîtrise meurtrière.

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
माधवस्यof Madhava (Krishna)
माधवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Genitive, Singular
महत्great, huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्धचन्द्रेणwith a half-moon (shaped) arrow
अर्धचन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअर्धचन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
रथशक्त्याwith a chariot-spear (a spear kept on the chariot)
रथशक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootरथशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सारथिम्the charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address rājan/nareśvara)
D
Droṇa
M
Mādhava (Kṛṣṇa, epithet)
M
mahaddhanuḥ (great bow)
A
ardhacandra (crescent-headed arrow)
R
rathaśakti (chariot-spear/javelin)
S
sārathi (charioteer)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the dharma of war, mastery and resolve can override personal reverence: even a venerable teacher like Droṇa acts with uncompromising effectiveness. It invites reflection on the ethical tension between duty (kṣatriya-dharma) and the human cost of relentless combat.

Sañjaya reports to the king that Droṇa, fighting on the battlefield, severs Mādhava’s great bow with a crescent-headed arrow and then strikes the charioteer with a chariot-spear, seriously wounding him.