Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः

Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading

प्रेक्षतां सर्वसैन्यानां मध्येन शिनिपुड्भव: । अभ्यागाद्वाहिनीं हित्वा वृत्रहेवासुरी चमूम्‌,जैसे वृत्रनाशक इन्द्र असुरोंकी सेनाको लाँधकर जा रहे हों, उसी प्रकार शिनिप्रवर सात्यकि सम्पूर्ण सैनिकोंके देखते-देखते उनके बीचसे होकर उस सेनाका परित्याग करके चल दिये। उस कौरव-सेनामें सैकड़ों क्षत्रिय-शिरोमणियोंने भयानक रक्तकी धारा बहा दी थी। वहाँ हाथी, घोड़े तथा रथ खचाखच भरे हुए थे और खड्ग, शक्ति एवं धनुष सब ओर व्याप्त थे

sañjaya uvāca | prekṣatāṁ sarvasainyānāṁ madhyena śinipuḍbhavaḥ | abhyāgād vāhinīṁ hitvā vṛtrahevāsurīṁ camūm ||

Sañjaya dit : Sous les yeux de toutes les armées, le descendant de Śini (Sātyaki) s’avança en plein milieu d’elles. Abandonnant cette ligne de bataille, il poursuivit sa route, tel Indra, tueur de Vṛtra, brisant la troupe des Asura pour la franchir.

प्रेक्षताम्while (they) were looking; of the onlookers
प्रेक्षताम्:
अधिकारण
TypeNoun
Rootप्रेक्षत् (प्रेक्ष् धातु, शतृ-प्रत्यय)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
सर्वof all
सर्व:
अधिकारण
TypeAdjective
Rootसर्व
Formनपुं, षष्ठी, बहुवचन
सैन्यानाम्of the armies
सैन्यानाम्:
अधिकारण
TypeNoun
Rootसैन्य
Formनपुं, षष्ठी, बहुवचन
मध्येनthrough the middle
मध्येन:
अधिकारण
TypeNoun
Rootमध्य
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
शिनिपुड्भवःthe descendant of Śinipūḍ (Sātyaki)
शिनिपुड्भवः:
कर्ता
TypeNoun
Rootशिनिपुड्भव (शिनिपुड् + भव)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अभ्यागात्went forth/advanced
अभ्यागात्:
TypeVerb
Rootअभि-आ-गम् (गम् धातु)
Formलुङ् (अङ्गत्/अोरिस्ट), प्रथम, एकवचन
वाहिनीम्the army (battle-array)
वाहिनीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवाहिनी
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (त्यज्-अर्थे) / हि (धातु) → त्यक्त्वा-रूप (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त)
वृत्रहाVṛtra-slayer (Indra)
वृत्रहा:
कर्ता
TypeNoun
Rootवृत्रहन्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
असुरीम्demonic
असुरीम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअसुरी
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
चमूम्host/army
चमूम्:
कर्म
TypeNoun
Rootचमू
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Śini-descendant)
Ś
Śini
I
Indra (Vṛtrahan)
V
Vṛtra
A
Asuras
A
army/battle-array (vāhinī, camū)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast courage and decisive action in the midst of collective chaos. Ethically, it reflects the tension of kṣatriya-dharma: a warrior’s duty to act with resolve even when war’s violence is overwhelming, while the Indra–Vṛtra simile frames valor as a force that can pierce seemingly impenetrable opposition.

Sañjaya describes Sātyaki moving straight through the center of the watching armies, leaving one battle-formation and pressing onward. His advance is compared to Indra, famed for slaying Vṛtra, breaking through the Asuras’ host—emphasizing speed, fearlessness, and battlefield dominance.