Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)
महानागान् विद्रवतो दृष्टवार्जुनशराहतान् । पतितान् पततक्चान्यान् मन्ये शोचन्ति पुत्रका:,अर्जुनके बाणोंसे आहत होकर बड़े-बड़े गजराजोंको भागते, गिरते और गिरे हुए देखकर मैं समझता हूँ कि मेरे पुत्र शोक कर रहे होंगे
mahānāgān vidravato dṛṣṭvārjunaśarāhatān | patitān patatak cānyān manye śocanti putrakāḥ ||
Sañjaya dit : Voyant les grands éléphants de guerre—frappés par les flèches d’Arjuna—fuir en proie à la panique, s’effondrer, et d’autres déjà abattus, je juge que tes fils sont saisis de chagrin.
संजय उवाच
The verse highlights how visible collapse of power (war-elephants routed by Arjuna) produces inner collapse—grief and fear—showing that in war, moral-psychological consequences accompany physical defeat.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna’s arrows have thrown the Kaurava elephant corps into panic: elephants run, fall, and lie fallen; from this, Sañjaya infers that Dhṛtarāṣṭra’s sons are lamenting.