Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention
यन्मे गुणानुरक्तश्न त्वमद्य वशमास्थित:,परिष्वजिष्ये राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् । 'भीमसेन! तुम जो मेरे गुणोंमें अनुरक्त होकर मेरे वशमें हो गये हो तथा इस समय दिखायी देनेवाले शुभ शकुन मुझे जैसी बात बता रहे हैं, इससे जान पड़ता है कि महात्मा अर्जुनके द्वारा पापी जयद्रथके मारे जानेपर मैं निश्चय ही लौटकर धर्मात्मा राजा युधिष्ठिरका आलिंगन करूँगा”
sañjaya uvāca | yan me guṇānuraktaś ca tvam adya vaśam āsthitaḥ, pariṣvajīṣye rājānaṃ dharmātmānaṃ yudhiṣṭhiram |
Sañjaya dit : «Bhīmasena ! Puisque, par attachement à mes vertus, tu t’es aujourd’hui placé sous mon ascendant—et puisque les présages favorables qui se manifestent à présent l’annoncent—il semble certain qu’après que le pécheur Jayadratha aura été mis à mort par le magnanime Arjuna, je reviendrai et j’embrasserai le roi Yudhiṣṭhira, ferme dans le dharma.»
संजय उवाच
The verse links ethical confidence to dharma and auspicious signs: devotion to virtue (guṇānurakti) and trust in righteous purpose support steadfast hope even amid war, while the fall of a ‘sinful’ wrongdoer is framed as a moral restoration.
In the midst of the Drona Parva conflict, Sañjaya reports a statement expressing certainty—based on Bhīma’s compliance and favorable omens—that Arjuna will kill Jayadratha, after which the speaker expects to return and embrace the righteous king Yudhiṣṭhira.