Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.51Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 51

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

विश्रब्धं गच्छ शैनेय मा कार्षीमयि सम्भ्रमम्‌ धृष्टय्युम्नो रणे क्रुद्धं द्रोणमावारयिष्यति

Yudhiṣṭhira uvāca: viśrabdhaṁ gaccha śaineya mā kārṣīr mayi sambhramam | dhṛṣṭadyumno raṇe kruddhaṁ droṇam āvārayiṣyati ||

Yudhiṣṭhira dit : «Va sans crainte, ô fils de Śini. Ne t’alarme pas à mon sujet. Dhṛṣṭadyumna, enflammé de colère dans la bataille, retiendra Droṇa tout à fait.»

विश्रब्धम्confidently, without fear
विश्रब्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्रब्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
गच्छgo
गच्छ:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Singular
शैनेयO son of Śini (Sātyaki)
शैनेय:
Sampradana
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
कार्षीःdo/make
कार्षीः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist (injunctive/imperative-prohibitive usage with मा), Second, Singular
मयिabout me / in my case
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormLocative, Singular
सम्भ्रमम्confusion, anxiety, doubt
सम्भ्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
क्रुद्धम्angry
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
आवारयिष्यतिwill restrain/hold back
आवारयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootआ + वॄ (वारयति)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
शिनिनन्दनO delight/son of Śini
शिनिनन्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootशिनि-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śaineya (Sātyaki)
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa (Droṇācārya)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

Maintain composure and act according to assigned duty: a leader calms allies, prevents panic, and relies on capable protectors rather than letting anxiety disrupt righteous action.

Yudhiṣṭhira instructs Sātyaki (Śaineya) to proceed confidently, assuring him that Dhṛṣṭadyumna will effectively check Droṇa on the battlefield, so Sātyaki need not worry about Yudhiṣṭhira’s safety.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App