Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)
धर्मराजस्य तद् वाक््यं निशम्य शिनिपुज्भव: । सात्यकिर्भरतश्रेष्ठ प्रत्युवाच युधिष्ठिरम्
sañjaya uvāca | dharmarājasya tad vākyaṃ niśamya śinipuṅgavaḥ | sātyakir bharataśreṣṭha pratyuvāca yudhiṣṭhiram ||
Sañjaya dit : «Ô roi, ayant entendu cette déclaration de Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)—un discours plein d’affection, agréable à l’esprit, doux dans l’expression, opportun, saisissant, digne d’être prononcé et fondé sur la justice—Sātyaki, le premier parmi les Śinis, répondit ainsi à Yudhiṣṭhira, ô meilleur des Bhārata.»
संजय उवाच
The verse highlights the ethical ideal of speech: words should be affectionate, pleasing, sweet, timely, appropriate, and aligned with justice (nyaya). In the midst of war, dharmic communication remains a guiding standard for leaders and allies.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Yudhishthira has spoken in a commendably dharmic manner. After hearing him, Satyaki—described as the foremost of the Shinis—responds to Yudhishthira, setting up the next portion of dialogue.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.