Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.17Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 17

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

निगृहीते नरश्रेष्ठे भारद्वाजेन माधव । सैन्धवस्य वधो न स्थान्ममाप्रीतिस्तथा भवेत्‌

nigṛhīte naraśreṣṭhe bhāradvājena mādhava | saindhavasya vadho na syān mamāprītis tathā bhavet ||

Sañjaya dit : «Ô Mādhava, si le premier des hommes (Yudhiṣṭhira) est saisi par Bhāradvāja (Droṇa), alors la mise à mort de Saindhava (Jayadratha) ne sera plus possible—et, en ce cas, une grande affliction sera aussi la mienne.»

निगृहीतेwhen (he) is seized/captured
निगृहीते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिगृहीत (नि-ग्रह् धातोः क्त)
FormMasculine, Locative, Singular
नरश्रेष्ठेin the best of men (Yudhiṣṭhira)
नरश्रेष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
भारद्वाजेनby Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Instrumental, Singular
माधवO Mādhava (Kṛṣṇa)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular
सैन्धवस्यof the Saindhava (Jayadratha)
सैन्धवस्य:
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Genitive, Singular
वधःkilling, slaying
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्would be / might happen
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (भू-अर्थे)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अप्रीतिःdispleasure, grief
अप्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भवेत्would become / would arise
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
B
Bhāradvāja (Droṇācārya)
N
Naraśreṣṭha (Yudhiṣṭhira)
S
Saindhava (Jayadratha)

Educational Q&A

The verse highlights how a single ethical and strategic vulnerability—capturing a key leader—can derail a just objective in war. It underscores the interconnectedness of actions and consequences: protecting dharmic aims requires safeguarding those whose fall would collapse morale, coordination, and the possibility of fulfilling vows.

Sañjaya foresees that if Droṇa (Bhāradvāja) succeeds in capturing Yudhiṣṭhira (the ‘best of men’), the Pāṇḍavas’ plan to kill Jayadratha (Saindhava) will fail. He expresses that such an outcome would cause him deep distress, indicating the high stakes and the fragile dependence of the day’s objective on Yudhiṣṭhira’s safety.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App