Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.16Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 16

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

जयद्रथं च हत्वाहं द्रुतमेष्यामि माधव । धर्मराजं न चेद्‌ द्रोणो निगृह्लीयाद्‌ रणे बलात्‌

sañjaya uvāca | jayadrathaṃ ca hatvāhaṃ drutam eṣyāmi mādhava | dharmarājaṃ na ced droṇo nigṛhṇīyād raṇe balāt ||

Sañjaya dit : «Ô Mādhava, après avoir tué Jayadratha, je reviendrai promptement—pourvu que Droṇa ne parvienne pas, par la seule force au combat, à saisir Dharmarāja et à le faire prisonnier.»

जयद्रथम्Jayadratha (as object)
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत
एष्यामिI shall come/return
एष्यामि:
TypeVerb
Rootइ (एष्य- भविष्यत्)
FormFuture (Simple), 1st, Singular, Parasmaipada
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
Sampradana
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मराजम्Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) (as object)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
निगृह्णीयात्should seize/capture
निगृह्णीयात्:
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
बलात्by force/forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jayadratha
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
D
Droṇa
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

Even a righteous vow in war must be weighed against larger dharmic and strategic consequences: the pursuit of Jayadratha is urgent, yet the potential capture of Dharmarāja would undermine the moral and political foundation of the Pāṇḍava cause.

Sañjaya reports the resolve (addressed to Kṛṣṇa as Mādhava) that after killing Jayadratha, the speaker will return quickly—unless Droṇa manages to seize Yudhiṣṭhira in battle by force, a looming danger during the day’s fighting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App