Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

समुत्क्षिप्प च बाहुभ्यामाविध्य च पुनः पुन:

samutkṣipya ca bāhubhyām āvidhya ca punaḥ punaḥ

Sañjaya dit : «Le soulevant à deux bras, puis le faisant tournoyer encore et encore…» Le vers fait sentir une poussée d’énergie guerrière : une démonstration de force destinée à intimider l’ennemi et à affermir les siens, rappelant que, dans le tumulte de la guerre, la prouesse physique et la pression psychologique deviennent des instruments, aux côtés des questions de devoir (dharma) et de retenue.

समुत्क्षिप्यhaving lifted up / after raising
समुत्क्षिप्य:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-क्षिप्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाहुभ्याम्with (his) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
Formmasculine, instrumental, dual
आविध्यhaving whirled / after swinging
आविध्य:
TypeVerb
Rootआ-व्यध्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how repeated, forceful action in war can serve both practical and psychological aims; it implicitly invites reflection on the ethical tension in battle where valor and intimidation operate within (or sometimes strain) the bounds of kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes a warrior’s vigorous movement—raising something with both arms and repeatedly whirling/brandishing it—suggesting an intense moment of combat preparation or threat-display amid the fighting in Droṇa Parva.