Kṛṣṇa-vīrya-kathana
Dhṛtarāṣṭra’s appraisal of Vāsudeva’s deeds
रोषानिलसमुद्धूतो मनोभिप्रायशीघ्रग: । मर्मातिगो बाणधरस्तुमुल: शोणितोदकै:
roṣānilasamuddhūto manobhiprāyaśīghragaḥ | marmātigo bāṇadharas tumulaḥ śoṇitodakaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Poussée en avant comme par une bourrasque de colère, rapide comme l’intention même de l’esprit, la force porteuse de flèches se rua—perçant les points vitaux, tumultueuse, et laissant derrière elle un sillage de sang. Le vers fait sentir l’horreur morale du combat : la colère devient un vent qui accélère la violence, et l’habileté se change en précision meurtrière contre les lieux les plus vulnérables du corps.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how anger (roṣa) functions like a driving wind that hastens destruction; when intention becomes speed and skill becomes precision against vital points, violence escalates rapidly. It implicitly warns that unchecked wrath turns human agency into a force that produces suffering and irreversible consequences.
In the Drona Parva’s battle setting, the narration describes a fierce, fast-moving onslaught of archery—tumultuous and deadly—where arrows strike vital spots and blood flows. It is a poetic battlefield image emphasizing the intensity and lethality of the combat.