भीष्मपर्व — अध्याय ९६: सौभद्रस्य आक्रमणम्, अलम्बुसस्य प्रतिविधानम्
Abhimanyu’s assault; Alambusa’s counter-engagement
तालमात्राणि चापानि विकर्षन्तो महारथा: । तमेकमभ्यधावन्त नदन्तः सिंहसंघवत्,उन सभी महारथियोंने चार-चार हाथके धनुष खींचते और सिंहोंके समुदायकी भाँति गर्जना करते हुए उस एकमात्र योद्धा घटोत्कचपर धावा किया
tālamātrāṇi cāpāni vikarṣanto mahārathāḥ | tam ekam abhyadhāvanta nadantaḥ siṁhasaṅghavat ||
Sañjaya dit : Bandant leurs arcs jusqu’au plein—à la mesure d’un arbre tāla—les grands guerriers sur chars se ruèrent ensemble contre cet unique combattant, Ghaṭotkaca, rugissant comme une troupe de lions. La scène souligne la férocité du combat et la tension morale de nombreux assaillant un seul, tout en reflétant la logique implacable du champ de bataille, où prouesse et danger dictent la riposte commune.
संजय उवाच
The verse highlights the intensity of dharma-yuddha’s outer form—valor, resolve, and coordinated action—while also raising an ethical tension: when many converge upon one formidable opponent, the battlefield prioritizes neutralizing danger over ideals of equal contest.
Sañjaya describes elite warriors drawing their great bows and charging together, roaring like lions, against a single target—identified in the provided context as Ghaṭotkaca—signaling a concentrated assault prompted by his perceived threat.