Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

न हास्यते कर्म यथाप्रतिज्ञं पुत्रै: शपे केशव सोदरैश्न । अन्तं करिष्यामि यथा कुरूणां त्वयाहमिन्द्रानुज सम्प्रयुक्त:

na hāsyate karma yathāpratijñaṁ putraiḥ śape keśava sodaraiś ca | antaṁ kariṣyāmi yathā kurūṇāṁ tvayāham indrānuja samprayuktaḥ ||

Sañjaya dit : «Ô Keśava, je n’abandonnerai pas le devoir que j’ai juré d’accomplir. Je le jure par mes fils et par mes frères. Ô Indrānuja (Upendra), dès lors que tu m’auras mis en mouvement—dès lors que j’aurai ton assentiment—je conduirai les Kaurava jusqu’à leur terme».

not
:
TypeIndeclinable
Root
हास्यतेis abandoned/neglected
हास्यते:
TypeVerb
Rootहस् (हास्)
FormLat, Atmanepada, 3, singular, passive/impersonal (karmani-prayoga)
कर्मduty, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, nominative, singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रतिज्ञम्the vow/promise
प्रतिज्ञम्:
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
Formfeminine, accusative, singular
पुत्रैःby (my) sons (as oath-witnesses)
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, instrumental, plural
शपेI swear
शपे:
TypeVerb
Rootशप्
FormLat, Parasmaipada, 1, singular
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, vocative, singular
सोदरैःby (my) brothers
सोदरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसोदर
Formmasculine, instrumental, plural
अन्तम्end, destruction
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
Formmasculine, accusative, singular
करिष्यामिI shall do/bring about
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormLrt, Parasmaipada, 1, singular
यथाas, so that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कुरूणाम्of the Kurus/Kauravas
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, genitive, plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Forminstrumental, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, singular
इन्द्रानुजO younger brother of Indra (Upendra/Vishnu)
इन्द्रानुज:
TypeNoun
Rootइन्द्रानुज
Formmasculine, vocative, singular
सम्प्रयुक्तःjoined/commissioned/impelled (by you)
सम्प्रयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-युज्
Formpast passive participle (kta), masculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
I
Indrānuja/Upendra (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
K
Kauravas (Kurūṇām)
S
sons (putrāḥ)
B
brothers (sodarāḥ)

Educational Q&A

The verse foregrounds steadfastness to one’s vowed duty (pratijñā) and the moral weight of an oath. It also frames action in war as requiring legitimate authorization or alignment with a higher guiding principle (here addressed as Keśava/Upendra), emphasizing responsibility and resolve rather than impulsive violence.

A warrior-voice (reported by Sañjaya) declares unwavering commitment to a prior vow, swearing by his sons and brothers, and states that with Kṛṣṇa’s sanction/impulsion he will bring about the destruction of the Kauravas—signaling an escalation of determination within the Kurukṣetra conflict.