रथादनवरूढस्य तदद्भुतमिवाभवत् । परंतु वे अभी अपने रथसे उतर भी नहीं पाये थे कि अर्जुनने अपने बाणोंद्वारा उनकी ढालके सौ टुकड़े कर दिये, वह एक अद्भुत-सी बात हुई
rathādanavarūḍhasya tadadbhutam ivābhavat |
Sañjaya dit : Alors qu’il n’était pas même monté sur son char, il advint une chose stupéfiante : Arjuna, de ses flèches, réduisit son bouclier en cent morceaux. La scène souligne la vitesse et la précision impitoyables du combat, où l’hésitation ou le retard deviennent une faiblesse morale et stratégique au regard des devoirs guerriers des kṣatriya.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the dharma of warfare, readiness and discipline are decisive: even a brief lapse can lead to immediate defeat. It also points to Arjuna’s extraordinary mastery, suggesting that prowess and resolve can overwhelm an opponent before he is fully prepared.
Sañjaya reports a startling moment on the battlefield: before the opponent could even mount his chariot, Arjuna’s arrows struck so swiftly that the shield was shattered into a hundred fragments.