Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse
कुन्तीं च राजशार्दूल तदा भरतसत्तम | नृपश्रेष्ठ भरतभूषण! धृतराष्ट्रसे मिलनेके बाद वे सुबलपुत्री गान्धारी और कुन्तीसे मिले
kuntīṃ ca rājaśārdūla tadā bharatasattama | nṛpaśreṣṭha bharatabhūṣaṇa dhṛtarāṣṭrase milaneke bād ve subalaputrī gāndhārī aur kuntīse mile |
Vaiśampāyana dit : «Ô tigre parmi les rois, ô meilleur des Bhārata, ô souverain éminent, ornement de la lignée de Bharata—alors il rencontra aussi Kuntī. Après avoir vu Dhṛtarāṣṭra, il alla rencontrer Gāndhārī, fille de Subala, ainsi que Kuntī.» Le passage souligne l’éthique de l’après-guerre : honorer les aînés et préserver les liens familiaux par une réconciliation respectueuse.
वैशम्पायन उवाच
Even after devastating conflict, dharma requires honoring relationships and elders through respectful meetings and reconciliation, sustaining social and familial order.
After meeting Dhṛtarāṣṭra, the central figure being addressed proceeds to meet the senior women of the Kuru household—Gāndhārī (Subala’s daughter) and Kuntī—marking a formal, duty-bound encounter in the post-war setting.