Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
भृूज़ाराणि कटाहानि कलशान् वर्धमानकान् | बहूनि च विचित्राणि भाजनानि सहस्रश:
bhūzārāṇi kaṭāhāni kalaśān vardhamānakān | bahūni ca vicitrāṇi bhājanāni sahasraśaḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Chaudières, marmites, jarres et monceaux de pots débordants—oui, des milliers et des milliers de récipients de toutes sortes, d’un ouvrage merveilleux—apparurent en abondance.» Dans le contexte des rites de l’Aśvamedha, cette image souligne la responsabilité royale : la richesse doit se manifester en provisions ordonnées pour le sacrifice, l’hospitalité et le don généreux, non pour l’accaparement privé.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that in a righteous royal sacrifice, prosperity is expressed as public provision—abundant, well-prepared resources meant for ritual, guests, and charitable distribution—reflecting dharma through generosity and responsible stewardship.
As Vaiśampāyana narrates the Aśvamedha-related proceedings, vast numbers of various vessels (cauldrons, jars, pots, etc.) appear/are made available, indicating large-scale preparation and abundance for the sacrificial rites and associated hospitality.