Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
हतशिष्टेन सैन्येन समन्तात् परिवार्य तम् । अथोपविविशुर्द्वश हृदस्थं पञच पाण्डवा:
hataśiṣṭena sainyena samantāt parivārya tam | athopaviviśur dvāśa hṛdasthaṃ pañca pāṇḍavāḥ ||
Vāsudeva dit : Alors les cinq Pāṇḍava, transportés d’allégresse, l’encerclèrent de toutes parts avec les débris de leur armée et s’approchèrent de Duryodhana, assis au cœur du lac.
वासुदेव उवाच
The verse highlights the moral tension that follows mass violence: even when an enemy is cornered and weakened, dharma demands reflection on restraint, proportionality, and the proper limits of kṣatriya victory rather than mere triumphalism.
After the battle, the five Pāṇḍavas, accompanied by the surviving remnants of their forces, encircle and approach Duryodhana, who has taken refuge by sitting within a lake.