युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
वस्त्रमाल्योत्करयुतो वीणावेणुमृदड्भगवान् । सुरामैरेयमिश्रेण भक्ष्यभोज्येन चैव ह
vaiśampāyana uvāca | vastramālyotkarayuto vīṇāveṇumṛdaṅgabhagavān | surāmaireyamiśreṇa bhakṣyabhojyena caiva ha ||
Vaiśampāyana dit : La grande assemblée festive paraissait souverainement de bon augure : des monceaux de vêtements et de guirlandes, la musique de la vīṇā, de la flûte et des tambours mṛdaṅga qui résonnait, et des mets et des boissons en abondance, y compris la surā et la maireya. Des marchés et des étals avaient été dressés ; les provisions étaient pléthoriques et l’on circulait aisément en toute direction. De plus, pour les pauvres, les aveugles et les orphelins, on distribuait sans relâche nourriture et boisson mêlées de surā et de maireya, signe d’une générosité publique jusque dans l’ivresse de la fête.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a ruler’s public celebration marked by abundance and cultural refinement (music, ornaments) alongside social responsibility: continuous provision for the vulnerable. Ethically, it juxtaposes generosity and welfare with the presence of intoxicants, inviting reflection on how prosperity and pleasure are to be balanced with dharmic care for those in need.
Vaiśampāyana describes the atmosphere of a grand festival associated with the Ashvamedha context: stalls and markets, plentiful food, heaps of garments and garlands, and music from instruments. The scene includes organized distribution of food and drink to the poor, blind, and orphaned, emphasizing the scale and public character of the event.