Dehānta (Cyavana) and Upapatti: Kāśyapa’s Questions and the Siddha’s Account of Death, Pain, and Karmic Re-embodiment
स जीव: प्रच्युत: कायात् कर्मभि: स्वै: समावृत: । अभित: स्वै: शुभै: पुण्यै: पापैर्वाप्युपपद्यते,शरीरसे अलग होनेपर वह जीव अपने किये हुए शुभकार्य पुण्य अथवा अशुभ कार्य पापकर्मोद्वारा सब ओरसे घिरा रहता है
sa jīvaḥ pracyutaḥ kāyāt karmabhiḥ svaiḥ samāvṛtaḥ | abhitaḥ svaiḥ śubhaiḥ puṇyaiḥ pāpair vāpy upapadyate ||
Quand l’être vivant se sépare du corps, il demeure enveloppé de ses propres actes. De toutes parts l’accompagnent les conséquences de ses actions—mérites favorables nés de la conduite vertueuse, ou fruits du péché nés de la faute—et c’est ainsi que se décide l’état qu’il atteindra ensuite.
सिद्ध उवाच
The verse teaches moral causality: when the self leaves the body, it does not leave its deeds behind. One’s own actions—virtuous (puṇya) or sinful (pāpa)—surround and shape the state one attains after death.
A Siddha is instructing about the post-mortem journey of the jīva, emphasizing that the departing being is accompanied and determined by the accumulated consequences of its own karma, whether good or bad.